• 目的地

Treffen sie unsere einheimischen: Gie, Café-chef [GERMAN]

Treffen sie unsere einheimischen: Gie, Café-chef [GERMAN]

Jeder in Leuven kennt Guy. Von einer Party in seinem legendären Festsaal Rumba oder von einem Bier in seinem Traditionslokal Leuven Central. Er sagt von sich selbst, dass er „mit dem Gastronomievirus infiziert“ ist. Und er weiß genau, was der Leuvener will: „Echtes Stella und guten Kaffee. Das ist die Basis.“ Wenn es nach ihm geht, serviert er diese bis zum Umfallen.
阅读全文
Meet our locals: Gie, the pub owner [ENGLISH]

Meet our locals: Gie, the pub owner [ENGLISH]

Everyone knows Gie in Leuven. From a party in his legendary party space, the Rumba, to a beer in his popular pub Leuven Central. As he says himself, he’s ‘bitten by the hospitality microbe’. He knows perfectly what the people of Leuven want: ‘real Stella and good coffee. That’s the basis.” And if it were up to him, he’d serve it until he passed out from exhaustion.
阅读全文
Meer our locals: Linde, the baker [ENGLISH]

Meer our locals: Linde, the baker [ENGLISH]

Linde owns the Korst bakery in Hal 5. She has her own personal take on bread, and on food in general. At Korst, she searches for a new formula for a centuries-old craft. The result? Delicious sourdough bread. It is no coincidence that her bakery is in Leuven; after wandering all over Europe, Linde chose this place because she can collaborate with BoerEnCompagnie, a community-supported agricultural cooperative, and use the local products it provides. And because she found a space in Hall 5: empty, historic railway halls that were transformed into a vibrant, urban, sustainable place to meet others and to settle down.
阅读全文
Ontmoet onze locals: Linde, de bakker [DUTCH]

Ontmoet onze locals: Linde, de bakker [DUTCH]

Linde is eigenaar van bakkerij Korst in HAL 5. Ze heeft een hele eigen visie op brood en voeding in het algemeen. Met Korst gaat ze op zoek naar een nieuwe formule voor een eeuwenoude stiel. Het resultaat? Overheerlijk zuurdesembrood. Haar bakkerij ligt niet toevallig in Leuven. Na omzwervingen in gans Europa koos Linde deze plek omdat ze hier kan samenwerken met de lokale producten van BoerEnCompagnie, een CSA – coöperatieve. En omdat ze een ruimte vond in HAL 5. Deze leegstaande historische spoorweghallen werden omgevormd tot een bruisende, stedelijke en duurzame broed- en ontmoetingsplek.
阅读全文
Recontrer nos habitants: Linde, le boulanger [FRENCH]

Recontrer nos habitants: Linde, le boulanger [FRENCH]

Linde possède la boulangerie Korst installée dans le Hal 5. Elle a une vision bien particulière du pain et de l'alimentation en général. Avec Korst, elle a voulu réinventer un savoir-faire séculaire. Résultat : de délicieux pains au levain. Le choix d'installer sa boulangerie à Leuven ne relève pas du hasard. Après diverses pérégrinations à travers toute l'Europe, Linde a choisi cet endroit afin de pouvoir travailler avec les producteurs locaux de la BoerEnCompagnie, une coopérative qui fait partie du réseau CSA. Et puis elle a trouvé un local adapté dans le Hal 5. Ces halles ferroviaires désaffectées ont été transformées en un espace de rencontres urbain, durable et dynamique.
阅读全文
Treffen sie unsere einheimischen: Linde, der Bäcker [GERMAN]

Treffen sie unsere einheimischen: Linde, der Bäcker [GERMAN]

Linde ist Eigentümerin der Bäckerei Korst in Hal 5. Sie hat ihre eigenen Ansichten über Brot und Lebensmittel im Allgemeinen. Mit Korst sucht sie nach einem neuen Konzept für ein jahrhundertealtes Handwerk. Das Ergebnis? Herrliches Sauerteigbrot. Ihre Bäckerei ist nicht zufällig in Leuven. Nach Erfahrungen in ganz Europa entschied sich Linde für diesen Ort, weil sie hier mit den lokalen Erzeugern von BoerEnCompagnie zusammenarbeiten kann, die solidarische Landwirtschaft praktizieren. Und weil sie Räumlichkeiten in Hal 5 fand. Diese leerstehenden historischen Eisenbahndepots wurden in einen pulsierenden, urbanen und nachhaltigen Treffpunkt für Kreative und Kreatives verwandelt.
阅读全文
Conoce a nuestros lugareños: Linde, el Panadero [SPANISH]

Conoce a nuestros lugareños: Linde, el Panadero [SPANISH]

Linde es propietaria de la panadería Korst en el Hal 5. Ella tiene su propia visión sobre el pan y sobre la comida en general. Con Korst se ha lanzado a la búsqueda de una nueva fórmula para un oficio centenario. ¿El resultado? Un delicioso pan de masa fermentada Su panadería no se encuentra en Leuven por casualidad. Después de vagar por toda Europa, Linde eligió este lugar porque aquí puede colaborar con los productos locales de BoerEnCompagnie, una cooperativa CSA (Community Supported Agriculture). Y, por supuesto, porque encontró un local en el Hal 5. Estas salas de ferrocarril históricas y vacías se transformaron en un lugar de encuentro y creación vibrante, urbano y sostenible.
阅读全文
Salzburg for 48 hours

Salzburg for 48 hours

Crisscrossing Salzburg in two days The fortress, Mirabell Gardens, plus a whole entourage of other sights practically around every corner, are magnets for visitors to Salzburg. And because everything in the city is so compact, a two-hour stroll through Salzburg’s streets will fly by in no time. It’ll seem like you are chalking off yet another attraction from your must-see list every five minutes or so. https://www.salzburg.info/en/magazin/city-feeling/48-hours-in-salzburg_a_301561
阅读全文
The Event Le Voyage à Nantes

The Event Le Voyage à Nantes

Save the date of the Nantes Summer festival, come and join from June 30th till August 26th! The Voyage à Nantes is a poetic urban trail along a green line designed on the pavement of the city of Nantes. Artists, designers, gardeners, cooks, DJs and graffiti artists are invited to express their creativity in public spaces. With 40 amazing steps to link up the whole cultural package, the town goes a little bit further off-beat than normal. Must see: the ephemeral installations, the works of art. Must experience: the places where it’s good to meet, coming together unexpectedly. Must try: the local produce grown in town centre vegetable gardens or cooked at a secret dinner. WWW.LEVOYAGEANANTES.FR
阅读全文
The Event Le Voyage à Nantes

The Event Le Voyage à Nantes

Save the date of the Nantes Summer festival, come and join from June 30th till August 26th! The Voyage à Nantes is a poetic urban trail along a green line designed on the pavement of the city of Nantes. Artists, designers, gardeners, cooks, DJs and graffiti artists are invited to express their creativity in public spaces. With 40 amazing steps to link up the whole cultural package, the town goes a little bit further off-beat than normal. Must see: the ephemeral installations, the works of art. Must experience: the places where it’s good to meet, coming together unexpectedly. Must try: the local produce grown in town centre vegetable gardens or cooked at a secret dinner. WWW.LEVOYAGEANANTES.FR
阅读全文
extrait film  2020 MRCYZK ET MORIZEAU

extrait film 2020 MRCYZK ET MORIZEAU

extrait film 2020 MRCYZK ET MORIZEAU
阅读全文
Le Voyage à Nantes 2020

Le Voyage à Nantes 2020

Film created by MRCYZK ET MORIZEAU for the summer 2020
阅读全文
Art in the city

Art in the city

Playful and creative, Nantes has been totally turned upside down by art! Visit the Castle of the Dukes of Brittany and the Machines de l’île, a very original artistic project with the Grand Elephant, the Carrousel of the Marine world and the Galerie des Machines. Le Voyage à Nantes: In July and August, the atmosphere of the city gets a bit more electric than usual with 40 art installations, playgrounds, exhibitions and more!
阅读全文
Tasmania

Tasmania

Tasmania and island at the worlds edge
阅读全文
Dark Mofo

Dark Mofo

Dark Mofo has a curious pull, with people coming even when they’re not sure how the art, music and food will be delivered. That’s because Dark Mofo keeps its cards close and it fails to disappoint time and again.
阅读全文